"gå till storms mot ngn/ngt"
In English: "Tear someone or something apart"
Word-for-word translation
"go to storms against someone/something"
English equivalent
"Tear someone or something apart"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "gå till storms mot ngn/ngt" mean?
Angripa eller kraftfullt kritisera någon eller något, ofta med stor intensitet och engagemang.
Usage example (in Swedish)
Hela pressen gick till storms mot regeringens nya klimatpolicy.
When to use it
Works when
Vid kraftfull kritik, debatt, offentlig opposition eller angrepp
Doesn't work when
Vid mild feedback, privata samtal eller fredliga diskussioner
Related Swedish expressions
"I grevens tid– I absolut sista stund innan det är för sent. Exempel"
”Det var allt i grevens tid du kom!”. JämförI elfte timmen,i sista minuten.
"113469"
"vita mössan"
"hin håle"
Eufemistisk omskrivning för djävulen, använd för att undvika att uttala det direkta namnet på den onde och hans makt.
"Vis är den som råd lyder, men oråd skall ingen lyda.Ström (1981), p. 205"
Klok är den som tar goda råd, men dåliga råd ska man inte följa.
"gå in i den eviga vilan"
(eufemistiskt) dö
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish