"gjuta olja på vågorna"
In English: "to pour oil on troubled waters"
Word-for-word translation
"to pour oil on the waves"
English equivalent
"to pour oil on troubled waters"
Partial equivalent
The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.
What does "gjuta olja på vågorna" mean?
Lugna en konflikt eller spänd situation genom att medla, mildra tongångarna och få parterna att komma överens.
Usage example (in Swedish)
När parterna hotade med att bryta upp mötet gick mediatorn in och gjöt olja på vågorna.
When to use it
Works when
Vid konflikter, megling mellan parter, när man vill dämpa spänningar
Doesn't work when
Då det krävs tydlighet och klarhet, eller redan lugna situationer
Related Swedish expressions
"i antågande"
Något är på väg, närmar sig eller är nära förestående.
"Kunglig majestät (Kungl. Maj:t)"
Historisk titel för svenska monarken och statsmakten; användes i officiella dokument och beslut av den svenska regeringen under kungens namn.
"lägga till rätta"
Ordna, arrangera eller rätta till något så att det blir korrekt och i sin ordning. Kan också betyda att tillrättavisa någon.
"ngt lurt"
ngt som man bör se upp med
"gå lös"
börja angripa eller slå
"Vill man vara fin får man lida pin.Pått (1996), p. 31"
Skönhet kräver uppoffringar — att se snygg ut innebär ofta obehag eller besvär.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish