"Gott namn är bästa arv."
In English: "A good name is better than riches."
Word-for-word translation
"Good name is best inheritance."
English equivalent
"A good name is better than riches."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Gott namn är bästa arv." mean?
Ett gott rykte och hederligt namn är mer värdefullt att lämna efter sig än pengar eller materiell egendom.
Usage example (in Swedish)
Min farfar ärvde mig inte mycket pengar, men hans gott namn är bästa arv som jag kan föra vidare.
When to use it
Works when
Diskussioner om värde, arv, rykte eller karaktär framför materiell rikedom.
Doesn't work when
Vid praktiska ekonomiska frågor eller när materiell säkerhet är existensiell nödvändig.
Related Swedish expressions
"Den ena kråkan sitter gärna hos den andra."
Likasinnade människor söker sig till varandra — lika barn leka bäst.
"Den som ger sig in i leken, får leken tåla.Ström (1981), p. 255"
Accepterar du att delta i något, måste du också acceptera dess konsekvenser och risker.
"*En gång är ingen gång.Ström (1981), p. 367"
Att göra något en enda gång räknas inte som en vana eller ett mönster — det är tillåtet utan konsekvenser.
"vågrörelse vars svängningar sker vinkelrätt mot fortplantningsriktningen"
"slumpmässigt"
"det smakar fågel"
det smakar utmärkt
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish