Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Hon är moder, som maten ger."

In English: "Actions speak louder than words."

Word-for-word translation

"She is mother, as the food gives."

English equivalent

"Actions speak louder than words."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Hon är moder, som maten ger." mean?

Den som försörjer och tar hand om dig förtjänar titeln mor — oavsett biologiskt samband. Omsorg visas genom handling, inte bara släktskap.

Usage example (in Swedish)

Hans fostermor var moder, som maten ger - hon tog hand om honom från barndom.

When to use it

Works when

När någon visar omsorg genom att försörja och ta hand om en annan

Doesn't work when

Vid rent juridiska relationer eller biologisk släktskap utan faktisk omsorg

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish