Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"i brist på bröd äter man limpa"

In English: "When you can't get what you want, you take what you can get"

Word-for-word translation

"in lack of bread one eats rye bread"

English equivalent

"When you can't get what you want, you take what you can get"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "i brist på bröd äter man limpa" mean?

När man inte kan få det man helst vill ha, får man nöja sig med vad som finns tillgängligt.

Usage example (in Swedish)

Vi ville åka utomlands, men i brist på bröd äter man limpa, så vi tog en buskehållning istället.

When to use it

Works when

När man måste acceptera ett mindre önskvärt alternativ för att något bättre inte finns.

Doesn't work when

Då man helt kan undvara något eller då ingen kompromiss är tillgänglig.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"i brist på bröd äter man limpa" — Swedish idiom meaning "When you can't get what you want, you take what you can get"