"i brist på bröd äter man limpa"
In English: "When you can't get what you want, you take what you can get"
Word-for-word translation
"in lack of bread one eats rye bread"
English equivalent
"When you can't get what you want, you take what you can get"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "i brist på bröd äter man limpa" mean?
När man inte kan få det man helst vill ha, får man nöja sig med vad som finns tillgängligt.
Usage example (in Swedish)
Vi ville åka utomlands, men i brist på bröd äter man limpa, så vi tog en buskehållning istället.
When to use it
Works when
När man måste acceptera ett mindre önskvärt alternativ för att något bättre inte finns.
Doesn't work when
Då man helt kan undvara något eller då ingen kompromiss är tillgänglig.
Related Swedish expressions
"209159"
"ta det lugnt"
Förbli lugn och samlad i en situation, inte stressa eller oroa sig utan hantera det hela med ro och tålamod.
"inte avslöja (ngt)"
"Rydberg, Viktor:En vandring i Norge, Dejavu, Stockholm 2012(swe).ISBN 9789174513721.Mall:Libris post."
"Världen är liten.Holm (1965), p. 366"
Man stöter oväntat på bekanta personer eller händelser på platser man inte förväntar sig — slumpen för människor samman.
"Vit som ett lakan"
Vara mycket blek.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish