Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Ingen har så sällan gäster som gästgivaren."

In English: "The host is the last to be served."

Word-for-word translation

"No one has so seldom guests as the innkeeper."

English equivalent

"The host is the last to be served."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Ingen har så sällan gäster som gästgivaren." mean?

Den som ständigt hjälper eller betjänar andra saknar ofta samma hjälp eller tjänster själv.

Usage example (in Swedish)

Hans mamma håller alltid middagar för familjen, men själv blir hon sällan inbjuden — ingen har så sällan gäster som gästgivaren.

When to use it

Works when

När någon ofta är värd men själv sällan får gäster eller uppmärksamhet

Doesn't work when

När värdskapet är ömsesidigt eller när personen väljer inte ta gäster

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Ingen har så sällan gäster som gästgivaren." — Swedish proverb meaning "The host is the last to be served."