"Sista sticket gäller."
In English: "The last straw breaks the camel's back."
Word-for-word translation
"The last stitch counts."
English equivalent
"The last straw breaks the camel's back."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Sista sticket gäller." mean?
Det som händer sist avgör resultatet — den sista handlingen eller insatsen är den som räknas och ger seger.
Usage example (in Swedish)
Vi låg långt efter, men sista sticket gäller - vi gjorde två mål i slutminuten och vann matchen.
When to use it
Works when
När resultatet avgörs av den sista insatsen eller skedet
Doesn't work when
När utgången redan är avgjord innan slutskedet inträffar
Related Swedish expressions
"Girig buk blir aldrig full."
Den som alltid vill ha mer blir aldrig nöjd — girighet är omättlig.
"Kvinnolist övergår all list."
Kvinnors slughet och list är överlägsen all annan klokhet — ingen kan överlista en kvinna.
"Det är inte allt slags trä, som duger till träskor."
Inte alla människor eller saker passar för alla uppgifter — man måste ha rätt egenskaper för rätt ändamål.
"tjuta med vargarna"
förena sig med angriparna
"På efterkälken– Hinner inte med i en utveckling, även i tävling. Känt sedan 1600-talet. Efterkälken motsvarar det dialektalabakkälke, den bakre delen på ensläde."
Hinner inte med i en utveckling, även i tävling. Känt sedan 1600-talet. Efterkälken motsvarar det dialektalabakkälke, den bakre delen på ensläde.
"299697"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish