"ingen ros utan törnen"
In English: "No rose without a thorn"
Word-for-word translation
"no rose without the thorns"
English equivalent
"No rose without a thorn"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "ingen ros utan törnen" mean?
Ingenting bra kommer utan uppoffringar eller svårigheter — varje positiv sak har också en negativ sida.
Usage example (in Swedish)
Att arbeta hemma är bekvämt, men ingen ros utan törnen – man jobbar ofta längre.
When to use it
Works when
Vid beskrivning av fördelar som följs av motsatta nackdelar eller uppoffringar.
Doesn't work when
Då det endast finns negativa aspekter eller när man inte behandlar motsatser.
Related Swedish expressions
"i äldre jur. terminologi"
"med hjälp av båtshake e. d.; särsk. vid tilläggning"
"på stubben"
Direkt och utan dröjsmål; omedelbart på platsen utan att vänta eller fundera, från en äldre term för snabbhet och handlingskraft.
"Riggen går över bord, sa sjömannen, såg flickan tappa krinolinen. (Blekinge) (SVO)"
En humoristisk jämförelse där sjömannens dramatiska utrop om rigg passar lika bra för en kvinna vars krinolin rasar ihop — båda tappar sin konstruktion spektakulärt.
"små smulor är också bröd"
även små bidrag är värdefulla
"Ett gott samvete är den bästa huvudkudde."
Den som lever hederligt och inte har något att skämmas för sover gott och lever utan oro.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish