Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"inte ett smack"

In English: "not a bit ("not at all")"

Word-for-word translation

"not a smack"

English equivalent

"not a bit ("not at all")"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "inte ett smack" mean?

Absolut ingenting; inte det minsta lilla. Används för att betona total frånvaro av något, ofta ljud eller svar.

Usage example (in Swedish)

Han sade inte ett smack när jag berättade för honom vad som hade hänt.

When to use it

Works when

När man betont säger att något helt saknas, ofta ljud eller svar från en person

Doesn't work when

När något faktiskt finns eller hörs, eller när man talar om små mängder av något konkret

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish