"jag ber att få rekommendera mig"
In English: "I bid you farewell"
Word-for-word translation
"I ask to be allowed to recommend myself"
English equivalent
"I bid you farewell"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "jag ber att få rekommendera mig" mean?
Arkaiskt, formellt sätt att ta avsked — ungefär "jag tar mitt avsked" eller "jag ber att få gå nu".
Usage example (in Swedish)
'Jag ber att få rekommendera mig,' sa herr ambassadören före sin avresa.
When to use it
Works when
Formella avskedssituationer, högformellt språk, arkaiska sammanhang.
Doesn't work when
Vardaglig konversation, moderna situationer, informellt tal.
Related Swedish expressions
"år och dag"
mycket länge; en mycket lång tid
"bli använd och uppskattad"
"vända sig i sin grav"
En död person skulle vara så upprörd över något som händer att hen bokstavligen skulle vända sig i graven av avsky eller besvikelse.
"From hustru vinner med lydnad."
En from (from = from/dygdig) hustru når framgång och respekt genom att vara lydig och undergiven mot sin man.
"som ett jehu"
hastigt och ursinnigt, i rasande fart
"Den som inte har en skilling lika kär som en daler, blir aldrig rik."
Den som inte värdesätter små summor lika högt som stora, kommer aldrig att bygga upp en förmögenhet.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish