Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Kasta in handduken– Att ge upp. När en boxningstränare under en match anser att den egna boxaren inte tål mer stryk kastar tränaren in en handduk i ringen, som en signal till domaren att avbryta matchen."

In English: "wine, women and song; sex, drugs and rock 'n' roll"

Word-for-word translation

"wine, women and song"

English equivalent

"wine, women and song; sex, drugs and rock 'n' roll"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Kasta in handduken– Att ge upp. När en boxningstränare under en match anser att den egna boxaren inte tål mer stryk kastar tränaren in en handduk i ringen, som en signal till domaren att avbryta matchen." mean?

Att ge upp. När en boxningstränare under en match anser att den egna boxaren inte tål mer stryk kastar tränaren in en handduk i ringen, som en signal till domaren att avbryta matchen.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish