Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Kort och tärning är en oviss bärgning."

In English: "You can't make a living by gambling."

Word-for-word translation

"Cards and dice are an uncertain livelihood."

English equivalent

"You can't make a living by gambling."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Kort och tärning är en oviss bärgning." mean?

Att försörja sig på kortspel och tärning är osäkert — gambling ger ingen trygg inkomst.

Usage example (in Swedish)

Min farfar brukade säga att kort och tärning är en oviss bärgning när vi ungdomar ville spela poker om pengar.

When to use it

Works when

När man överväger att leva på hasardspel istället för att arbeta.

Doesn't work when

När spelen är rekreation eller man har säker inkomst från arbete.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish