"(lära sig) veta hut"
In English: "know one's place"
Word-for-word translation
"(learn to) know shame"
English equivalent
"know one's place"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(lära sig) veta hut" mean?
Uppföra sig ordentligt, visa respekt och hålla sig inom rimliga gränser — inte vara oförskämd eller uppnosig.
Usage example (in Swedish)
Han var ganska uppnosig tills hans far lärde honom att veta hut.
When to use it
Works when
När någon behöver lära sig att respektera regler och hålla sig inom gränser
Doesn't work when
När man talar om praktiska färdigheter eller faktisk kunskap
Related Swedish expressions
"nu kan vi det här!"
"det har ingen (vare sig positiv eller negativ) betydelse"
"194079"
"Det hör mer till att plöja, än att ropa"
Det krävs mer än ord och prat för att uträtta något – verkligt arbete kräver handling, inte bara tillsägelser.
"jag säger då det"
det är verkligen anmärkningsvärt
"(hans) göranden och låtanden"
(hans) förehavanden
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish