"Lätt att jaga den som själv gärna löper."
In English: "It's easy to lead a willing horse."
Word-for-word translation
"Easy to hunt the one who himself gladly runs."
English equivalent
"It's easy to lead a willing horse."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Lätt att jaga den som själv gärna löper." mean?
Den som redan är villig behöver inte övertalas — det är enkelt att få någon att göra det de ändå vill göra.
Usage example (in Swedish)
Det är lätt att jaga den som själv gärna löper — han ville redan börja träna, så han behövde ingen motivering.
When to use it
Works when
När någon redan är motiverad eller villig att göra något
Doesn't work when
När man försöker övertala någon som motvilligt vägrar något
Related Swedish expressions
"Tid, ord och ungdom kunna ej fås tillbaka."
Vissa saker går inte att ångra eller återfå — förlorad tid, sagda ord och passerad ungdom är borta för alltid.
"Lita inte till en annan, det du själv kan göra.Strauss (1994), p. 600"
Förlita dig på dig själv istället för att be andra om hjälp — självständighet och eget ansvar är att föredra.
"I morgon bitti får du aftonvard, sa Rämström.(Jämtland) (SVO)"
Löfte om något som kommer för sent eller aldrig — kvällsmat serveras inte på morgonen.
"Bara toppen av ett isberg/på isberget– Man börjar inse att ett problem är betydligt större än det verkar vid en första anblick."
Man börjar inse att ett problem är betydligt större än det verkar vid en första anblick.
"323758"
"dina anhöriga"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish