"leva på/av nådebröd"
In English: "live on charity"
Word-for-word translation
"live on/of grace bread"
English equivalent
"live on charity"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "leva på/av nådebröd" mean?
Vara beroende av andras välvilja och generositet för sin försörjning, utan att kunna bidra själv.
Usage example (in Swedish)
Han vägrade att leva på andras nádebröd och startade sin egen företag.
When to use it
Works when
När någon är ekonomiskt helt beroende av andras välvilja utan att kunna återgälda.
Doesn't work when
När relationen är jämlik, ömsesidig eller när personen är ekonomiskt självförsörjande.
Related Swedish expressions
"ta sitt liv"
Avsluta sitt eget liv med avsikt; begå självmord.
"utrop i frågeform (som man ej väntar ngt svar på)"
"för allt i världen"
Under inga omständigheter; används för att betona ett starkt nekande eller en absolut vägran att göra något.
"ngt lurt"
ngt som man bör se upp med
"Inget plåster finnes för ett kränkt och sårat namn."
Ett skadat rykte går inte att reparera — skadan på en persons heder är permanent och oåterkallelig.
"Vad gagnar det att ha kistan full, om fan har nyckeln till henne? d.ä. då ägodelarna illa användas."
Rikedomar är värdelösa om de används till ont eller slösas bort på fel saker.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish