Hoppa till huvudinnehåll
Swedish simile

"Lugn som enfilbunke– Även somkolugn, lugn som enko."

In English: "Calm as a cucumber"

Word-for-word translation

"Calm as a single bun – Also as cool as a cucumber, calm as a cow."

English equivalent

"Calm as a cucumber"

Partial equivalent

The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.

What does "Lugn som enfilbunke– Även somkolugn, lugn som enko." mean?

Även somkolugn, lugn som enko.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Lugn som enfilbunke– Även somkolugn, lugn som enko." — Swedish simile meaning "Calm as a cucumber"