Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Man stänger för en tjuv, men icke för en lögnare."

In English: "You can lock the door against a thief, but not against a liar."

Word-for-word translation

"One shuts for a thief, but not for a liar."

English equivalent

"You can lock the door against a thief, but not against a liar."

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Man stänger för en tjuv, men icke för en lögnare." mean?

Fysiska hinder skyddar mot tjuvar, men mot en lögnare finns inget skydd — lögner tar sig in överallt.

Usage example (in Swedish)

Vi kan installera lås överallt, men man stänger för en tjuv, men icke för en lögnare — därför är personlig integritet viktigare än fysisk säkerhet.

When to use it

Works when

Vid diskussioner om begränsningar i fysiska säkerhetssystem och mänsklighetens svagheter

Doesn't work when

För rent praktiska säkerhetslösningar eller faktiska tjuvhål att täcka

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Man stänger för en tjuv, men icke för en lögnare." — Swedish proverb meaning "You can lock the door against a thief, but not against a liar."