Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Många järn i elden– Att vara engagerad i många olika saker."

In English: "To have many irons in the fire"

Word-for-word translation

"Many irons in the fire"

English equivalent

"To have many irons in the fire"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Många järn i elden– Att vara engagerad i många olika saker." mean?

Att vara engagerad i många olika saker.

Usage example (in Swedish)

Han har många järn i elden just nu – startar ett eget företag samtidigt som han jobbar och slutför sin utbildning.

When to use it

Works when

Beskriva någon med många samtidiga projekt, sysslor eller åtaganden

Doesn't work when

Om personen är inaktiv eller fokuserad på ett enda projekt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Många järn i elden– Att vara engagerad i många olika saker." — Swedish idiom meaning "To have many irons in the fire"