Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Mogen mö är svår att vakta."

In English: "A bird will fly to its own kind."

Word-for-word translation

"A ripe mother is hard to guard."

English equivalent

"A bird will fly to its own kind."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Mogen mö är svår att vakta." mean?

En ung kvinna i giftasvuxen ålder dras naturligt till det motsatta könet och kan inte hållas borta från kärleken.

Usage example (in Swedish)

Min far säger alltid att mogen mö är svår att vakta när mina systrar börjat få pojkvänner.

When to use it

Works when

När man talar om ungdomar i giftasvuxen ålder och deras naturliga attraktion

Doesn't work when

Vid diskussioner om små barn eller situationer utan romantisk attraktion

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Mogen mö är svår att vakta." — Swedish proverb meaning "A bird will fly to its own kind."