Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Ofta får grisen umgälla det soen gjorde."

In English: "The sins of the father shall be visited upon the children."

Word-for-word translation

"Often the pig has to pay for what the sow did."

English equivalent

"The sins of the father shall be visited upon the children."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Ofta får grisen umgälla det soen gjorde." mean?

Den oskyldige får ofta bära konsekvenserna av vad en annan — ofta en förälder eller föregångare — har ställt till med.

Usage example (in Swedish)

Barnen får ofta umgälla för sina föräldrars felaktiga ekonomiska beslut.

When to use it

Works when

När oskyldiga tvingas ta konsekvenserna av andras misstag eller brott.

Doesn't work when

När personen själv är skyldig till problemet eller accepterar konsekvenserna frivilligt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Ofta får grisen umgälla det soen gjorde." — Swedish proverb meaning "The sins of the father shall be visited upon the children."