Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"ömma känslor (för ngn)"

In English: "soft spot for someone"

Word-for-word translation

"tender feelings (for someone)"

English equivalent

"soft spot for someone"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "ömma känslor (för ngn)" mean?

Varma, kärleksfulla känslor och tillgivenhet för någon.

Usage example (in Swedish)

Han kunde inte längre dölja sina ömma känslor för henne efter alla år tillsammans.

When to use it

Works when

För att beskriva djup, sårbar kärlek mellan människor i privata relationer.

Doesn't work when

I formella, professionella eller fientliga sammanhang utan kärlekselement.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"ömma känslor (för ngn)" — Swedish idiom meaning "soft spot for someone"