Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"På den sten som ofta vältas, växer ingen mossa."

In English: "There's no place like home."

Word-for-word translation

"On the stone that is often rolled, no moss grows."

English equivalent

"There's no place like home."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "På den sten som ofta vältas, växer ingen mossa." mean?

Den som ständigt byter plats eller yrke bygger aldrig upp något varaktigt — stabilitet krävs för att skapa grunden för framgång.

Usage example (in Swedish)

Han har bytt jobb fem gånger på två år — på den sten som ofta vältas, växer ingen mossa, så han behöver stabilitet för att lyckas.

When to use it

Works when

Om man talar om behovet av stabilitet för att utvecklas långsiktigt

Doesn't work when

När förändring och flexibilitet är positiva eller önskvärd

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"På den sten som ofta vältas, växer ingen mossa." — Swedish proverb meaning "There's no place like home."