"På den sten som ofta vältas, växer ingen mossa."
In English: "There's no place like home."
Word-for-word translation
"On the stone that is often rolled, no moss grows."
English equivalent
"There's no place like home."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "På den sten som ofta vältas, växer ingen mossa." mean?
Den som ständigt byter plats eller yrke bygger aldrig upp något varaktigt — stabilitet krävs för att skapa grunden för framgång.
Usage example (in Swedish)
Han har bytt jobb fem gånger på två år — på den sten som ofta vältas, växer ingen mossa, så han behöver stabilitet för att lyckas.
When to use it
Works when
Om man talar om behovet av stabilitet för att utvecklas långsiktigt
Doesn't work when
När förändring och flexibilitet är positiva eller önskvärd
Related Swedish expressions
"Det hör inte hit, sa domarn om rättvisan.(Stockholm) (SVO)"
Ironisk kommentar om att rättvisa sällan hör hemma i rättssalen — rättsväsendet skippar inte alltid rättvisa.
"Makt blir aldrig mätt."
Den som har makt vill alltid ha mer — makt tillfredsställer aldrig utan väcker ständigt begär om ännu större inflytande.
"Det är lättare att bygga två ugnar, än att värma en."
En snål eller kallhjärtad person är så svår att värma upp att det vore enklare att bygga nytt än försöka förändra dem.
"växla några ord"
samtala en kort stund
"inte se röken av (ngn/ngt)"
Inte få syn på någon eller något överhuvudtaget; personen eller saken lyser helt med sin frånvaro.
"om det vill sig illa"
om man hamnar i otur
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish