Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Penningar förmå mycket, kärleken allt."

In English: "Money talks, but love conquers all."

Word-for-word translation

"Money accomplishes much, love everything."

English equivalent

"Money talks, but love conquers all."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Penningar förmå mycket, kärleken allt." mean?

Pengar är mäktiga och kan åstadkomma mycket, men kärleken är ännu starkare och övervinner allt.

Usage example (in Swedish)

Penningar förmå mycket, kärleken allt — därför valde hon honom trots ekonomiska svårigheter.

When to use it

Works when

Vid diskussioner om materialism kontra känsloband och relationsvärdets överordning.

Doesn't work when

I praktiska samtal om nödvändiga utgifter och ekonomisk överlevnad.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Penningar förmå mycket, kärleken allt." — Swedish proverb meaning "Money talks, but love conquers all."