"plocka russinen ur kakan"
In English: "pick the cream off the cake"
Word-for-word translation
"pick the raisin out of the cake"
English equivalent
"pick the cream off the cake"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "plocka russinen ur kakan" mean?
Välja bara det bästa och mest attraktiva ur något, medan man lämnar resten åt andra.
Usage example (in Swedish)
Han ville plocka russinen ur kakan och låta andra göra de mindre attraktiva jobben.
When to use it
Works when
När man väljer bara fördelar för sig själv ur en situation.
Doesn't work when
När man måste ta allt tillsammans eller dela rättvist.
Related Swedish expressions
"tala i egen sak under sken av att tala för ngn annan"
"(varan levereras) på säljarens bekostnad och risk fram till (Göteborg)"
"direkt skatt"
"Egen ull värmer bäst."
Det man producerar eller äger själv ger störst nytta och tillfredsställelse — självförsörjning är mest givande.
"Man blir inte klok förr’n man varit tokig först."
Visdom och omdöme kommer genom egna misstag och dåliga beslut — man lär sig av att ha handlat dumdristigt eller oförnuftigt.
"Man har aldrig roligare än vad man gör sig.Holm (1981), p. 130"
Roliga upplevelser skapas av en själv — ingen annan kan ge dig glädje om du inte bidrar med rätt inställning.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish