"Egen ull värmer bäst."
In English: "There's no place like home."
Word-for-word translation
"Own wool warms best."
English equivalent
"There's no place like home."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Egen ull värmer bäst." mean?
Det man producerar eller äger själv ger störst nytta och tillfredsställelse — självförsörjning är mest givande.
Usage example (in Swedish)
Han vägrade att köpa importerade kläder och sade: 'Egen ull värmer bäst' — därför stöttade han lokala producenter.
When to use it
Works when
När man värdesätter självförsörjning och lokal produktion
Doesn't work when
När man är tvungen att köpa från andra eller självproduktion är omöjlig
Related Swedish expressions
"Nöd lärer bedja."
När man befinner sig i svår nöd eller desperation tvingas man till bön, även den som annars inte ber.
"sälj inte skinnet innan björnen är skjuten"
Baserat på varianter av Äsops fabeln Björnen och resandena. Ordagrant: 'Sälj inte skinnet innan björnen är skjuten.'
"pennan är mäktigare än svärdet"
Ord och idéer är kraftfullare och har större påverkan än våld eller fysisk styrka.
"råda bot"
(idiomatiskt) åstadkomma ändring till det bättre
"ofta kombinerad med placering i dödsläger, avrättningar m. m."
"vapenfri värnpliktig"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish