"plussa in sig"
In English: "to suck up to someone"
Word-for-word translation
"to plus oneself in"
English equivalent
"to suck up to someone"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "plussa in sig" mean?
Försöka vinna någons gunst genom smicker eller tjänster; göra sig omtyckt hos någon för att få fördelar.
Usage example (in Swedish)
Han försökte plussa in sig hos chefen genom att jobba övertid och ta extra ansvar.
When to use it
Works when
När någon försöker vinna gunst hos en person för att få något i gengäld.
Doesn't work when
När man agerar spontant utan att försöka påverka någons åsikt eller gunst.
Related Swedish expressions
"ge stryk"
(vardagligt) slå någon; utsätta för misshandel eller aga
"kejsarens nya kläder"
fräck bluff
"223472"
"Bättre bli klok av skadan än av skammen."
Det är bättre att lära sig av sina misstag och deras konsekvenser än att behöva skämmas offentligt för dem.
"ack och ve"
fras som uttrycker klagan, bestörtning eller förbittring etc; uttryckligen: vemod och elände
"Ombytligatider, sa gumman åt gubben när hon skulle dö.(Norrland) (SVO)"
Livet är fullt av förändringar — till och med döden är en sorts omväxling. Ironisk kommentar om tillvarons ständiga skiftningar.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish