"prata persilja"
In English: "talk nonsense"
Word-for-word translation
"talk parsley"
English equivalent
"talk nonsense"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "prata persilja" mean?
Prata nonsens eller struntprat; säga meningslösa eller obegripliga saker utan substans.
Usage example (in Swedish)
Han pratade bara persilja på mötet utan några konkreta förslag.
When to use it
Works when
När någon säger meningslösa eller inkohärenta saker utan substans.
Doesn't work when
När innehållet är relevant, thoughtful och väl genomtänkt.
Related Swedish expressions
"vara i stånd att (inom kort) skaffa sig kontroll över (eller besegra) ngn/ngt"
"den niosvansade katten"
En piska med nio rep eller läderremmar, använd för kroppsbestraffning, särskilt inom flottan och militären.
"börja bete sig som ett litet barn igen"
"Man kan tämja ett vilt djur, men inte en elak kvinna."
Även det mest vilda djur går att tämja, men en elak kvinna förblir oberäknelig och omöjlig att kontrollera.
"Misstänksamheten tar en vit pudelhund för en mjölnardräng."
Misstänksamhet får en att se hot och skuld där det inte finns — man feltolkar det oskyldiga som misstänkt.
"Gömma guld under getrumpan;d.v.s. att förtro en hemlighet åt den, som icke kan tiga."
Anförtro en hemlighet åt någon som inte kan hålla tyst — lika dumt som att gömma guld i ett getskinn.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish