Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"(roa sig) för hela slanten"

In English: "have a ball"

Word-for-word translation

"(to amuse oneself) for the whole bill"

English equivalent

"have a ball"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "(roa sig) för hela slanten" mean?

Roa sig maximalt, utan att hålla igen — festa eller njuta till fullo utan att spara på något.

Usage example (in Swedish)

Vi åkte till Mallorca och roade oss för hela slanten på sista dagarna.

When to use it

Works when

När man spenderar alla pengar på nöje utan att spara på något

Doesn't work when

När man sparar pengar eller handlar om allvarliga ekonomiska situationer

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"(roa sig) för hela slanten" — Swedish idiom meaning "have a ball"