"(roa sig) för hela slanten"
In English: "have a ball"
Word-for-word translation
"(to amuse oneself) for the whole bill"
English equivalent
"have a ball"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(roa sig) för hela slanten" mean?
Roa sig maximalt, utan att hålla igen — festa eller njuta till fullo utan att spara på något.
Usage example (in Swedish)
Vi åkte till Mallorca och roade oss för hela slanten på sista dagarna.
When to use it
Works when
När man spenderar alla pengar på nöje utan att spara på något
Doesn't work when
När man sparar pengar eller handlar om allvarliga ekonomiska situationer
Related Swedish expressions
"visa att man inte bryr sig om ngt"
"storhet som förändras som en funktion av andra storheter"
"förlora lusten och ge upp"
"sent ska syndaren vakna"
Det dröjer länge innan en felgörare inser sitt misstag och ångrar sig
"Aldrig så elakt väder, att inte den döde måste ut."
Oavsett hur dåliga förhållandena är måste vissa skyldigheter ändå fullgöras — inget väder stoppar en begravning.
"vitt fält"
det ovissa, det obekanta
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish