"Aldrig så elakt väder, att inte den döde måste ut."
In English: "There's no such thing as bad weather for a funeral."
Word-for-word translation
"Never so evil weather, that not the dead must out."
English equivalent
"There's no such thing as bad weather for a funeral."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Aldrig så elakt väder, att inte den döde måste ut." mean?
Oavsett hur dåliga förhållandena är måste vissa skyldigheter ändå fullgöras — inget väder stoppar en begravning.
Usage example (in Swedish)
Även om det är ruskigt väder måste vi åka till begravningen - aldrig så elakt väder, att inte den döde måste ut.
When to use it
Works when
När något är en ofrånkomlig plikt eller tradition oavsett väder.
Doesn't work when
När man kan välja att inte göra något eller skjuta upp det.
Related Swedish expressions
"Någon måtta får det vara.Granlid (1975), p. 118"
Man kan inte fortsätta överdriva eller göra något i all oändlighet — det måste finnas en gräns för vad som är rimligt.
"Gåsen går så länge i köket tills hon fastnar vid spettet."
Den som ständigt tar risker eller uppträder dumdristigt kommer förr eller senare att drabbas av konsekvenserna.
"Var dag för oss närmare mot den yttersta dagen."
Varje dag som går för oss ett steg närmare döden. En påminnelse om livets förgänglighet och att tiden är begränsad.
"Binda ris för/åt egen rygg– Själv oavsiktligt erbjuda underlag för kritik."
Själv oavsiktligt erbjuda underlag för kritik.
"(inte) hinna reagera (på ngt sätt)"
"lycka till!"
Önskan om framgång och positivt utfall inför en utmaning eller uppgift. Används för uppmuntran och stöd.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish