Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"satsa allt på ett kort"

In English: "put all your eggs in one basket"

Word-for-word translation

"bet everything on one card"

English equivalent

"put all your eggs in one basket"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "satsa allt på ett kort" mean?

Riskera allt på ett enda alternativ eller möjlighet, utan backup-plan.

Usage example (in Swedish)

Han satsade allt på ett kort när han investerade hela sparningen i en enda startup.

When to use it

Works when

Situationer där någon tar extrem risk utan reservplan eller alternativ

Doesn't work when

När det finns flera parallella strategier eller väl planerad riskspreading

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"satsa allt på ett kort" — Swedish idiom meaning "put all your eggs in one basket"