Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"se genom fingrarna med ngn/ngt"

In English: "turn a blind eye"

Word-for-word translation

"see through the fingers with someone/something"

English equivalent

"turn a blind eye"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "se genom fingrarna med ngn/ngt" mean?

Medvetet blunda för eller tolerera något felaktigt; låtsas inte se ett misstag eller regelbrott.

Usage example (in Swedish)

Rektorn såg genom fingrarna med att elever härjade på rasterna utan att ingripa.

When to use it

Works when

När man tolererar små överträdelser eller misstag utan att agera

Doesn't work when

När man aktivt straffar eller korrigerar något olämpligt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"se genom fingrarna med ngn/ngt" — Swedish idiom meaning "turn a blind eye"