Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Blysvärd i guldbalja (= fager yta och råa seder)."

In English: "All that glitters is not gold"

Word-for-word translation

"Lead sword in gold basin (= fair surface and raw customs)"

English equivalent

"All that glitters is not gold"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Blysvärd i guldbalja (= fager yta och råa seder)." mean?

Fin och imponerande yta som döljer råa, simpla seder inuti — som ett värdelöst blysvärd i ett praktfullt guldhölje.

Usage example (in Swedish)

Hans vackra kostym och eleganta sätt var bara ett blysvärd i guldbalja - bakom fasaden var han en skrupellös man.

When to use it

Works when

Beskriver imponerande utseende som gömmer rå seder, falsk ädling eller tom innehål.

Doesn't work when

När något är genuint värdefullt både ytligt och innehålsmässigt.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Blysvärd i guldbalja (= fager yta och råa seder)." — Swedish proverb meaning "All that glitters is not gold"