"skrattar bäst som skrattar sist"
In English: "he who laughs last laughs best"
Word-for-word translation
"laughs best who laughs last"
English equivalent
"he who laughs last laughs best"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "skrattar bäst som skrattar sist" mean?
Den som till slut vinner eller har rätt får det sista skrattet — triumf kommer till den som är uthållig.
Usage example (in Swedish)
Han förlorade första matchen, men smålog och sa: "Jag skrattar bäst som skrattar sist."
When to use it
Works when
Då resultatet ännu är osäkert och uthållighet senare belönas
Doesn't work when
När slutresultatet redan är bestämt eller man söker omedelbar framgång
Related Swedish expressions
"göra (sig) bekant i hela världen"
Bli världsberömd; sprida sitt namn eller rykte över hela jorden.
"ordet "det" i subjektsposition då ett annat ord är egentligt subjekt"
"fastän motsatsen kunde förväntas"
"Illa är det, men du är tös att jämra dig också, sa fan till suggan som satt fast.(Medelpad) (SVO)"
Att klaga på sin olycka är fegt när den som kritiserar dig befinner sig i exakt samma knipa.
"Ingen skam att lära."
Det är aldrig för sent eller skamligt att lära sig något nytt, oavsett ålder eller tidigare kunskaper.
"Vad gagnar det att ha kistan full, om fan har nyckeln till henne? d.ä. då ägodelarna illa användas."
Rikedomar är värdelösa om de används till ont eller slösas bort på fel saker.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish