Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"smolk i mjölken"

In English: "a fly in the ointment"

Word-for-word translation

"dregs in the milk"

English equivalent

"a fly in the ointment"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "smolk i mjölken" mean?

En liten störning eller olägenhet som förstör en i övrigt trevlig situation.

Usage example (in Swedish)

Det var en underbar semester, bara en liten smolk i mjölken att väskan försvann på flygplatsen.

When to use it

Works when

En mindre störning eller irritation i en annars positiv eller trevlig situation

Doesn't work when

En större katastrof; när något är helt perfekt utan några negativa aspekter

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"smolk i mjölken" — Swedish idiom meaning "a fly in the ointment"