"Hämnden är den enda skuld som ej bör betalas."
In English: "Revenge is a dish best served cold"
Word-for-word translation
"Revenge is the only debt that should not be paid."
English equivalent
"Revenge is a dish best served cold"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Hämnden är den enda skuld som ej bör betalas." mean?
Hämnd är något man bör avstå från — till skillnad från andra skulder är det bättre att låta den förbli obetald.
Usage example (in Swedish)
Han var arg på sin före detta vän, men kom ihåg att hämnden är den enda skuld som ej bör betalas och valde att gå vidare.
When to use it
Works when
När man överväger hämnd men inser den inte löser något
Doesn't work when
När man diskuterar finansiella eller praktiska skulder
Related Swedish expressions
"Ryktet växer medan det löper."
Rykten förstoras och förändras när de sprids vidare — varje person lägger till eller överdriver något nytt.
"Nya fat behålla första smaken länge."
Första intryck och tidiga erfarenheter sätter sig djupt och är svåra att bli av med.
"Betsel och töm hålla hästen i styr."
Regler och disciplin håller människor (eller situationer) i schack, precis som betsel och tyglar styr en häst.
"ha (ngt) inom räckhåll"
"med lock och pock"
med både lockelser och krav
"en viktig princip inom u-hjälp, socialhjälp o. d."
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish