Swedish simile
"Smutsig som en gris– Smutsig och ovårdad."
In English: "dirty as a pig"
English equivalent
"dirty as a pig"
What does "Smutsig som en gris– Smutsig och ovårdad." mean?
Smutsig och ovårdad.
Usage example (in Swedish)
Han kom hem från jobbet och var smutsig som en gris efter att ha jobbat på byggarbetsplatsen.
When to use it
Works when
Beskriva något eller någon som är mycket smutsig eller fysiskt ovårdad.
Doesn't work when
Inte för metaforisk renhet eller när något är faktiskt rent.
Related Swedish expressions
"hög som ett hus"
(talesätt) mycket hög; mycket lång (om person)
"Gå som tåget"
Gå enligt plan. Det går/gick helt utan problem.
"vara hugget som stucket"
Två alternativ är likvärdiga — det spelar ingen roll vilket man väljer.
"mellan skål och vägg"
vänner emellan, i familjära sammanhang. då man kan tala fritt
"inte dölja (ngt)"
"Ström (2000), p. 238"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish