Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Sockermun har gift i grund."

In English: "Beware of Greeks bearing gifts."

Word-for-word translation

"Sugar mouth has poison in the bottom."

English equivalent

"Beware of Greeks bearing gifts."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Sockermun har gift i grund." mean?

Den som talar söta, smickrande ord kan dölja onda avsikter bakom sin charm.

Usage example (in Swedish)

Passa dig för honom, sockermun har gift i grund – hans löften är inte att lita på.

When to use it

Works when

Varna för manipulativa människor som använder charm och smicker för att dölja sina sanna avsikter

Doesn't work when

När man helt enkelt får ett uppriktigt komplimang eller möter någon som är genuint vänlig

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Sockermun har gift i grund." — Swedish proverb meaning "Beware of Greeks bearing gifts."