Hoppa till huvudinnehåll
Swedish simile

"Sova som en stock– Sova tungt, svår att väcka."

In English: "Sleep like a log"

English equivalent

"Sleep like a log"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Sova som en stock– Sova tungt, svår att väcka." mean?

Sova tungt, svår att väcka.

Usage example (in Swedish)

Han sov som en stock under hela flygningen och vaknade först när vi landade.

When to use it

Works when

Beskriva någon som sover mycket djupt och är svår att väcka

Doesn't work when

När man beskriver lätt sömn eller en person som vaknar lätt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Sova som en stock– Sova tungt, svår att väcka." — Swedish simile meaning "Sleep like a log"