Hoppa till huvudinnehåll
Swedish simile

"Sprida sig som ringar på vattnet– Något som sprider sig snabbt åt alla håll, exempelvis ett rykte eller (resultatet av) en god gärning."

In English: "the Prodigal Son"

English equivalent

"the Prodigal Son"

What does "Sprida sig som ringar på vattnet– Något som sprider sig snabbt åt alla håll, exempelvis ett rykte eller (resultatet av) en god gärning." mean?

Något som sprider sig snabbt åt alla håll, exempelvis ett rykte eller (resultatet av) en god gärning.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Sprida sig som ringar på vattnet– Något som sprider sig snabbt åt alla håll, exempelvis ett rykte eller (resultatet av) en god gärning." — Swedish simile meaning "the Prodigal Son"