"storm i ett vattenglas"
In English: "a tempest in a teapot, a storm in a teacup"
Word-for-word translation
"storm in a water glass"
English equivalent
"a tempest in a teapot, a storm in a teacup"
Partial equivalent
The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.
What does "storm i ett vattenglas" mean?
En liten händelse som blåses upp till något mycket större än det egentligen är. En obetydlig sak dramatiseras onödigt.
Usage example (in Swedish)
Alla blev oroliga när systemet kraschade för fem minuter, men det var bara en storm i ett vattenglas.
When to use it
Works when
En mindre konflikt eller händelse dramatiseras och blåses upp utan anledning.
Doesn't work when
När det är ett verkligt allvarligt problem som förtjänar uppmärksamhet och handling.
Related Swedish expressions
"321554"
"förbifarten"
"för att trafiken skall flyta"
"Spy som en hund"
Kräka upprepade gånger under en längre tid.
"Ingen vän i spel."
I spel och hasard gäller enbart egenintresset — vänskap och lojalitet sätts åt sidan när pengar eller vinst står på spel.
"Kärlek börjar alltid med bråk."
Kärleksrelationer inleds ofta med konflikt eller spänning — gräl och irritation kan vara tecken på ömsesidig attraktion.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish