Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"supa/ljuga/svära som en borstbindare"

In English: "to drink like a fish"

Word-for-word translation

"to drink/lie/swear like a brush binder"

English equivalent

"to drink like a fish"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "supa/ljuga/svära som en borstbindare" mean?

Göra något i övermått — dricka, ljuga eller svära mycket kraftigt. Borstbindare var kringresande hantverkare med rykte om grovt leverne.

Usage example (in Swedish)

Han supa och svär som en borstbindare när han var i fullt gång på krogen.

When to use it

Works when

Beskriva kraftigt överdrivet beteende inom dricka, ljuga eller svära

Doesn't work when

När man menas måttfullhet, återhållsamhet eller neutral handling

Look up words from this expression

Synonyms and definitions on Ordsynonymer.se

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"supa/ljuga/svära som en borstbindare" — Swedish idiom meaning "to drink like a fish"