"Ta kål på något– Att fullständigt förstöra något."
In English: "Wreck something"
Word-for-word translation
"Take cabbage on something"
English equivalent
"Wreck something"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Ta kål på något– Att fullständigt förstöra något." mean?
Att fullständigt förstöra något.
Usage example (in Swedish)
Skandalen tog helt kål på hans rykte och karriär.
When to use it
Works when
När något är totalt förstört, ruinerat eller misslyckats helt.
Doesn't work when
För mindre skador, partiella problem eller reversibla misstag.
Related Swedish expressions
"Med fingrarna i kakburken/syltburken– Bli påkommen på bar gärning."
Bli påkommen på bar gärning.
"vid högtidliga el. festliga tillfällen, på fartyg el. på land"
"social ingenjörskonst"
Manipulation av människor för att få dem att avslöja information eller utföra handlingar, ofta i bedrägligt syfte.
"Ström (1981), p. 232"
"Den som går i borgen, går i sorgen."
Att gå i borgen (garantera någons skuld) innebär stor risk — man riskerar att själv drabbas ekonomiskt om gäldenären inte betalar.
"rena rama"
(förstärkningsord) ren, oförfalskad
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish