"tala om rep i hängd mans hus"
In English: "to bring up a sore subject"
Word-for-word translation
"to talk about rope in a hanged man's house"
English equivalent
"to bring up a sore subject"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "tala om rep i hängd mans hus" mean?
Att okänsligt ta upp ett ämne som är smärtsamt eller pinsamt för någon i sällskapet.
Usage example (in Swedish)
Du talade ju om rep i hängd mans hus när du fragade om hans fars självmord vid middagen.
When to use it
Works when
När ett känsligt ämne tas upp utan kunskap om personens tragiska erfarenhet.
Doesn't work when
När man är medveten om känslan och aktivt väljer att undvika ämnet.
Related Swedish expressions
"296709"
"förhåller det sig inte så?"
"vara eld och lågor"
vara hänförd
"åt helvete"
riktigt dåligt, skit
"hugget som stucket"
(idiomatiskt) när två alternativ är lika bra eller dåliga; när det inte spelar någon roll vilket alternativ man väljer; när det gör detsamma
"Det som inte dödar, härdar.Tapper (2011), p. 516"
Svåra erfarenheter och motgångar stärker karaktären och gör en mer motståndskraftig.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish