"Ur askan, i elden."
In English: "Out of the frying pan into the fire"
Word-for-word translation
"From the ashes, into the fire."
English equivalent
"Out of the frying pan into the fire"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Ur askan, i elden." mean?
Att hamna i en ännu värre situation efter att ha försökt undkomma en dålig.
Usage example (in Swedish)
Han försökte lämna sitt dåliga jobb för att starta eget, men hamnade bara ur askan, i elden när företaget gick i konkurs.
When to use it
Works when
När man flyr från ett problem men hamnar i något värre istället.
Doesn't work when
När situationen förbättras eller förblir oförändrad.
Related Swedish expressions
"Allt är vackert som är kantat, sa gumman, kanta osten.(Stockholm) (SVO)"
Man rättfärdigar det man vill göra med ett klyftigt påhittat argument — här skär gumman kanterna av osten och motiverar det med en regel hon själv hittat på.
"Den frukt som faller på grannens gård är hans."
Det som hamnar på någon annans mark eller område tillhör den personen, oavsett vem som ursprungligen ägde det.
"Du slipper inte längre in än du kommit, sa flickan till pojken.(Dalarna) (SVO)"
En flicka sätter gräns för en pojkes närmanden: du får inte komma längre än du redan har kommit — stopp där du är.
"dra fördel av (ngt)"
"Göra våld på– Handla i strid med.Göra våld på sig själv– Handla i strid med sin egen övertygelse."
Handla i strid med.Göra våld på sig själv– Handla i strid med sin egen övertygelse.
"inte en enda person"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish