"Usel höna, som ej kan föda en kyckling."
In English: "A hen that cannot hatch a chick is no hen."
Word-for-word translation
"Wretched hen, who cannot feed a chick."
English equivalent
"A hen that cannot hatch a chick is no hen."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Usel höna, som ej kan föda en kyckling." mean?
En person som inte kan utföra sin grundläggande uppgift eller bidra med något nyttigt är värdelös.
Usage example (in Swedish)
Han är som en usel höna som ej kan föda en kyckling – helt värdelös på sin arbetsplats.
When to use it
Works when
Beskriva någon som inte kan utföra sin grundläggande uppgift
Doesn't work when
I positiva sammanhang eller när man berömer någons prestationer
Related Swedish expressions
"Det var svinaktigt, sa han som red på soa.(Västergötland) (SVO)"
Ironisk kommentar om hyckleri: den som själv beter sig ovärdigt kritiserar andras beteende som "svinaktigt".
"Ovärpta ägg är ovissa ungar."
Räkna inte med något som ännu inte hänt — man kan inte förlita sig på osäkra framtida resultat.
"Beslut och handling är ett, sa domarn, utskrev utslaget.(Småland) (SVO)"
Att besluta och att handla sker samtidigt — man agerar direkt utan att tveka eller dröja.
"motvalls käring"
"visa utmärkt skicklighet"
"i avgörande eller kritisk situation"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish