"vara på bettet"
In English: "be in great shape ("be ready for a contest, be alert")"
Word-for-word translation
"be on the bite"
English equivalent
"be in great shape ("be ready for a contest, be alert")"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "vara på bettet" mean?
Alert och redo att agera; skärpt och uppmärksam på vad som händer.
Usage example (in Swedish)
Han var på bettet under hela mötet och fångade alla viktiga detaljer.
When to use it
Works when
När man måste vara fokuserad, alert och redo att reagera snabbt på något.
Doesn't work when
När passivitet och lugn är det primära, eller när situationen är stabil och förutsebar.
Related Swedish expressions
"det var inte dåligt"
Uttryck för imponerad beundran, ofta med ironisk underton — något var faktiskt riktigt bra.
"äta med god aptit"
"mottas med uppskattning eller intresse"
"Ingen av råttorna vill hänga bjällran på katten."
Alla är överens om att något bör göras, men ingen vill ta risken eller ansvaret att faktiskt genomföra det.
"Galna hundar få rivet skinn."
Den som uppför sig våldsamt eller hänsynslöst får räkna med att själv drabbas av konsekvenserna.
"sent ska syndaren vakna"
Det dröjer länge innan en felgörare inser sitt misstag och ångrar sig
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish