"Galna hundar få rivet skinn."
In English: "What goes around comes around."
Word-for-word translation
"Mad dogs get torn skin."
English equivalent
"What goes around comes around."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Galna hundar få rivet skinn." mean?
Den som uppför sig våldsamt eller hänsynslöst får räkna med att själv drabbas av konsekvenserna.
Usage example (in Swedish)
Han slog alltid på andras och galna hundar får rivet skinn – till slut hamnade han själv på sjukhuset.
When to use it
Works when
När aggressiv person möter naturlig konsekvens av sitt våldsamma beteende.
Doesn't work when
För konflikt som löses genom samtal eller fredlig överenskommelse.
Related Swedish expressions
"Fruktan ökar faran."
Rädsla gör att man fattar sämre beslut och handlar panikartat, vilket förvärrar farliga situationer.
"Lärarebröd är hårdtuggat."
Läraryrket är slitsamt och dåligt betalt — man tjänar sitt uppehälle med möda.
"Syster min, sa fan om horan.(Stockholm) (SVO)"
Den som är lika dålig som den han kritiserar har ingen rätt att döma — grytan kallar kitteln sotsvart.
"nu har gränsen för vad man kan tåla överskridits!"
"(följa) känslan för släkten"
"till fyllest"
Tillräckligt, i tillräcklig grad eller mängd. Något uppfyller kravet fullt ut.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish