Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"vila på lagrarna"

In English: "rest on one's laurels"

Word-for-word translation

"rest on the laurels"

English equivalent

"rest on one's laurels"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "vila på lagrarna" mean?

Sluta anstränga sig och leva på tidigare framgångar och meriter utan att fortsätta prestera.

Usage example (in Swedish)

Efter att han byggt sin karriär på 80-talet vilar han nu bara på lagrarna och gör ingenting produktivt.

When to use it

Works when

Någon lever på tidigare meriter utan att anstränga sig vidare.

Doesn't work when

Personen arbetar aktivt på nya projekt eller tar välförtjänd vila.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"vila på lagrarna" — Swedish idiom meaning "rest on one's laurels"