Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Alla bli ej präster, som gå i skolan."

In English: "All that glitters is not gold"

Word-for-word translation

"Not all who go to school become priests."

English equivalent

"All that glitters is not gold"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Alla bli ej präster, som gå i skolan." mean?

Inte alla som har samma förutsättningar eller utbildning når samma mål — möjlighet garanterar inte framgång.

Usage example (in Swedish)

Många ungdomar går på gymnasiet, men alla bli ej präster som gå i skolan — det krävs mer än utbildning för att lyckas.

When to use it

Works when

Beskriver när utbildning eller möjligheter inte garanterar ett visst resultat.

Doesn't work when

När man förväntar sig automatiska resultat från identiska förutsättningar.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish