Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bättre en viss fred, än en oviss seger."

In English: "A bird in the hand is worth two in the bush"

Word-for-word translation

"Better a certain peace, than an uncertain victory."

English equivalent

"A bird in the hand is worth two in the bush"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bättre en viss fred, än en oviss seger." mean?

Säkra en trygg fred hellre än att riskera allt på en osäker seger som kanske aldrig kommer.

Usage example (in Swedish)

Företaget accepterade konkurrentens fredserbjudande istället för att fortsätta striden - bättre en viss fred, än en oviss seger.

When to use it

Works when

Val mellan säker men mindre idealisk lösning och riskabel potentiell framgång

Doesn't work when

Då principiella värden väger tyngre än ekonomisk eller praktisk säkerhet

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Bättre en viss fred, än en oviss seger." — Swedish proverb meaning "A bird in the hand is worth two in the bush"